Korpusz
Magyar-romanid társalgási könyv - Tartalomjegyzék
| 01 | A földrészek | Les continentes |
| 02 | Az égtájak | Les cardinal punctes |
| 03 | Európa országai, népek, fővárosok | Les paises de Europa, poples, capitales |
| 04 | Egyéb jelentős országok és népek | Altre important paises et poples |
| 05 | Az éghajlat | El clima |
| 06 | Az időjárás | El temp |
| 07 | Az év és az évszázadok | El an et les secules |
| 08 | A hónapok | Les menses |
| 09 | A hét napjai | Les dias de la semana |
| 10 | A napszakok. A nap részei | Les partes del dia |
| 11 | Ünnepeink | Nostre festas |
| 12 | Az emberi test | El human corp |
| 13 | A család és a rokonság | La familia et la parentela |
| 14 | A leggyakoribb keresztnevek | Les mas freqvent prenomes |
| 15 | A tőszámnevek | Les cardinales |
| 16 | A sorszámnevek | Les ordinales |
| 17 | A szorzószámnevek | Les multiplicatives |
| 18 | Az osztószámnevek | Les distributives |
| 19 | A törtszámok | Les fracciones |
| 20 | A tizedes törtek | Les decimal fracciones |
| 21 | Mennyiségek, mértékek | Quantitátes, mesures |
| 22 | A négy alapművelet | Les quatre operaciones |
| 23 | A hagyományos mértékek | Les tradicional mesures |
| 24 | A dátum | La data |
| 25 | Az óra | La hora |
| 26 | Az életkor | El age |
| 27 | Személyi adatok: | Personal dates: |
| 28 | Ház és lakás | Casa et habitacion |
| 29 | Étkezések | Colaciones |
| 30 | Néhány étel: | Alcun plates: |
| 31 | Gyümölcsök: | Fructes: |
| 32 | Italok: | Bevitas: |
| 33 | Iskola, iskolai végzettség | Scola, scolar qualificacion |
| 34 | Ifjúsági Szervezetek | Juvenil Organizaciones |
| 35 | Foglalkozások | Profesiones |
| 36 | A betegellátás | La malades asistence |
| 37 | Gyermekgondozási segély | Puericultural alocacion |
| 38 | A fogorvosnál | Apud el dentist |
| 39 | Gyógyszertárban | In la farmacia |
| 40 | Bank, pénzváltás | Banca, denar cambio |
| 41 | A posta | La posta |
| 42 | Magyarország és a turizmus | Hungaria et el turism |
| 43 | Kirándulás, kempingezés | Excursion, campament |
| 44 | Az utazás | El viage |
| 45 | Utazási módok | Viage modes |
| 46 | Utazás vonattal | Viage in tren |
| 47 | Utazás gépkocsival | Viage in auto |
| 48 | Útlevél- és vámvizsgálat | Pasaport control et duan revision |
| 49 | Hajóút | Viage in nave |
| 50 | Repülőút | Viage in avion |
| 51 | Az űrhajózás | La cosmonautica |
| 52 | A szállodai portánál | An la recepcion |
| 53 | A rendőrségen | An la police |
| 54 | Városi közlekedési eszközök | Urban comunicacion medios |
| 55 | Színek | Colores |
| 56 | Tulajdonságok | Qualitátes |
| 57 | A kereskedelem | El comerce |
| 58 | Az élelmiszerboltban ... | In el comestibles negoce ... |
| 59 | A húsboltban ... | In la carniceria ... |
| 60 | A péküzletben ... | In la paneteria ... |
| 61 | Egy zöldség- és gyümölcsboltban ... | In un verdur et fruct negoce ... |
| 62 | A cipőboltban | In la calceteria |
| 63 | A férfi konfekciós osztály | La hom confecciones section |
| 64 | A női konfekcióosztály | La dama confeccion section |
| 65 | Férfi divatcikkek | Hom moda articles |
| 66 | Női divatcikkek | Dama moda articles |
| 67 | Az illatszerüzletben | In la perfumeria |
| 68 | A könyvkereskedésben | In la libreria |
| 69 | A papírboltban | In la papeteria |
| 70 | A külkereskedelem | El exterior comerce |
| 71 | Szórakozások | Divertimentes |
| 72 | A rádió | La radio |
| 73 | A televízió | La television |
| 74 | A színház | El teatre |
| 75 | A mozi | El cine (cinema) |
| 76 | A zene | La musica |
| 77 | Múzeum | Museum |
| 78 | A fényképezés | La fotografia |
| 79 | A sport | El sport |
| 80 | A labdarúgás | El futbal |
| 81 | A vívás | La escrima |
| 82 | Az ökölvívás | El box |
| 83 | Az úszás | La natacion |
| 84 | A tenisz | El tenis |
| 85 | A sakk | El chac |
Megjegyzések
Ez a dokumentum dr. Magyar Zoltán – Romanid: Tájékoztató és társalgási könyv (Debrecen, 1984. ISBN 963 471 337 8) c. művének társalgási részét (5–112. oldal) tartalmazza az alábbi változtatásokkal:
- A magyar rész helyesírását a jobb kereshetőség érdekében modernizáltuk, illetve pótoltuk az eredetileg hiányzó ékezeteket az í, ú és ű betűkről;
- A romanid részben – a romanid helyesírás kiterjesztésével – a rendhagyó hangsúlyokat éles ékezetes betűkkel jelöltük. A rendhagyó eseteken kívül jelölve lett a hangsúly az alábbi, főszabályoktól eltérő esetekben: a jövő idejű igéken (vö. sera ‘este’ ~ será ‘lesz’), és a II. osztályú (-er főnévi igenevű) igék tőhangsúlyos alakjain.
A fentieken túl eù betűkapcsolatban a tompa ékezet jelöli azt, hogy azt nem kettőshangzóként, hanem két külön hangként kell kiejteni;
- Csillag (*) mutatja azokat az adatokat, amelyek helytelennek minősíthetőek;
- A romanid részben az „idegen nevek” romanid szerinti kiejtését megadtuk szögletes zárójelek között, valamint egyes kisebb, a romanid helyesírás egységességét megbontó, vélhető helyesírási hibákat javítottuk (pl. WC írásmódot W.C. helyett);
- Az egyes témákat és a témákon belüli kifejezéseket a hivatkozhatás végett beszámoztuk. A kifejezésekre való tagolásnál a szempont a nyomtatott könyv minél hűbb követése volt.
A társalgási könyv szövege az 1980-as évek közepének magyar valóságát tükrözi, így helyenként elég korszerűtlen. Ezen nem változtattunk, mert a célunk nem a nyelv fejlesztése, hanem a lehető legpontosabb dokumentálása volt.