11.00 | Ünnepeink | Nostre festas |
11.01 | Az ünnepek kiemelkedő események évfordulói vagy hagyományos megemlékezések napjai | Les festas son les aniversares de salient eventes o les dias de tradicional comemoraciones |
11.02 | Megkülönböztetünk nemzetközi, nemzeti, vallásos és egyéb ünnepeket | On distingue internacional, nacional, religios et altre festas |
11.03 | Nemzetközi ünnepeink: | Nostre internacional festas son: |
11.04 | Január l-e az új év első napja | El 1 januar es el prim dia del nov an |
11.05 | Május l-e: a munka és a munkásosztály nemzetközi szolidaritásának az ünnepe | El 1 may: la festa del labor et de la internacional solidaritá de la ovrer clase |
11.06 | November 7-e: a Nagy Októberi Szocialista Forradalom évfordulója | El 7 novembre: el aniver sar de la Gran Socialist Octobre Revolucion |
11.07 | Március 8-a: a nemzetközi nőnap | El 8 marce: el Internacional Dia de la Femina |
11.08 | Nemzeti ünnepeink: | Nostre nacional festas son: |
11.09 | Március 15-e az 1848-as magyar polgári forradalom kitörésének a napja | El 15 marce es el dia del eclat de la hungar burgues revolucion de 1848 |
11.10 | Április 4-e hazánk felszabadulásának az ünnepe | El 4 avril es la festa de la liberacion de nostre pais |
11.11 | Augusztus 20-a Alkotmányunk ünnepe | El 20 august es la festa de nostre Constitucion |
11.12 | Vallásos ünnepeink: | Nostre religios festas son: |
11.13 | a karácsony (december 25–26) | el Natal (el 25 et 26 decembre) |
11.14 | a húsvét | la Pasqua |
11.15 | a pünkösd | la Pentecoste |
11.16 | Egyéb ünnepek: | Altre festas son: |
11.17 | A pedagógusnap, amelyet június 1. vasárnapján ünnepelnek | El Dia des pedagogues quid es celebrat la prim dominca de juni |
11.18 | A vasutasnap, amelyet július 1. vasárnapján ünnepelnek | El Dia des feroviares quid es celebrat la prim dominca de juli |