| 13.00 | A család és a rokonság | La familia et la parentela |
| 13.01 | A család egy társadalmi és gazdasági egység | La familia es una social et economic unitá |
| 13.02 | A szűk családban együtt élnek a szülők (az apa és az anya) és a gyerekek | In la stret familia conviven les genitores (el patre et la matre) et les infantes |
| 13.03 | Nagyszüleim (apai nagyapám és nagyanyám és anyai nagyapám és nagyanyám) még élnek | Mi avoles (mi paternal gran-patre et gran-matre et mi maternal gran-patre et gran-matre) viven ancora |
| 13.04 | Ők már nyugdíjasok | Iles son ja pensionat |
| 13.05 | Ők nagyon szeretik az unokákat | Iles aman multo les nepotes |
| 13.06 | Apámnak három gyereke van: egy leánya és két fia | Mi patre have tres infantes: una filia et dos filios |
| 13.07 | Nagybátyámnak és nagynénémnek több gyereke van | Mi uncle et mi tante haven plusior infantes |
| 13.08 | Ők együttvéve nyolcan vannak | In conjunt, iles son octe |
| 13.09 | Apám unokaöccsei és unokahúgai is ebben a városban laknak | Anque les neves et niesas de mi patre viven in este urbe |
| 13.10 | Az unokatestvérek gyakran találkoznak | Les cusines et cusinas encontran se sovente |
| 13.11 | Öcsém még nőtlen | Mi minor fratre es ancora celibatar (no-mariat) |
| 13.12 | A bátyám már nős | Mi major fratre es ja mariat |
| 13.13 | A felesége a sógornőm | Su esposa es mi bel-soror |
| 13.14 | A lánytestvérem férje a sógorom | El marit de mi soror es mi bel-fratre |
| 13.15 | A bátyám feleségének a szülei az apósa és anyósa | Les genitores de la esposa de mi fratre son su bel-patre et bel-matre |
| 13.16 | A meny és a vő szeretik és tisztelik az apóst és anyóst | La bel-filia et el bel-filio aman et estiman les bel-genitores |
| 13.17 | Ha a szülők elválnak vagy az egyik szülő meghal, a család csonka marad | Si les genitores divorczan o un des genitores mori, la familia resta truncat |
| 13.18 | Az elvált apa vagy az elvált anya nehezebben neveli a gyermekeket | El divorczat o la divorczata educa les infantes plus dificilmente |
| 13.19 | Az egyedül maradt özvegy(asszony) feladata még nehezebb | El dever de la vidua restat solo es ancora plus dificil |
| 13.20 | Vannak közeli és távoli, vérségi, oldalági, felmenő és lemenő ági rokonok | Id hay proch et lontan, sangvin, colateral, ascendent et descendent parentes |
| 13.21 | A mi családunk és a Balogh család között vérrokonság áll fenn | Entre nostre familia et la Balogh [balog] familia existe una consangvinitá |
| 13.22 | Péter távoli rokonom anyai ágon | Petre es mi lontan parent in maternal line |
| 13.23 | Az ősközösség anyajogú társadalom volt | La primitiv comunitá ésed una matriarcal societá |
| 13.24 | A mi társadalmunk apajogú társadalom | Nostre societá es un patriarcat |